Dies ist die private Webpage von Rainer Freyer - SPANISCH

______________________________________________________________________________
 

 

 

Ausgewählte Themen zum

                      spanischen WORTSCHATZ

 

            

Unter dieser Rubrik will ich schwierige, interessante oder kuriose Dinge aus dem Bereich des Wortschatzes

der spanischen Sprache behandeln. Weiteres zum spanischen Wortschatz findet sich auch in meiner Rubrik

"Sprachenvergleiche".

           

            

1) Deutsches "bringen"

 

Im Deutschen haben wir nur ein Wort, das für alle Fälle des "Bringens" verwendet wird. Im Spanischen gibt es dafür -

wie übrigens auch im Englischen - zwei verschiedene Wörter:

 

Sprache:

1) etwas zu mir (dem Sprechenden) herbringen

2) etwas vom Sprechenden wegbringen, irgendwo hinbringen, einer anderen Person bringen

 

               Sprecher  < ---

                  Sprecher  --- >

Deutsch:

Der Briefträger hat Briefe in den Briefkasten geworfen. Kannst du sie mir bitte bringen?

(her)bringen

Dieser Brief ist nicht für mich. Kannst du ihn bitte deiner Mama bringen? Sie ist in der Küche.

(hin)bringen

Spanisch:

El cartero ha echado cartas en el buzón. Puedes traermelas por favor?

traer

Esta carta no es para mí. Puedes llevarselo a tu mamá, por favor? Está en la cocina.

llevar

Englisch:

Can you bring me the letters, please?

bring (me)

Can you take it to your mother, please?

take (s.th. to s.o.)

Französisch:

Peux-tu m'apporter les lettres, s'il te plaît?.

apporter

Peux-tu l'apporter à ta mère, s'il te plaît?

apporter/ porter

          

 

2) Verwandtschaftsbezeichnungen im Spanischen

 

Hierzu habe ich eine Tabelle erstellt.

 

 

(Diese Rubrik wird fortgesetzt.)

 

        Übersicht Spanisch

        Sprachvergleiche

        Übersichtsseite Rainer Freyer