Dies ist die private Webpage von Rainer Freyer - SPANISCH
______________________________________________________________________________
Ausgewählte Themen zum
![]()
Unter dieser Rubrik will ich schwierige, interessante oder kuriose Dinge aus dem Bereich des Wortschatzes
der spanischen Sprache behandeln. Weiteres zum spanischen Wortschatz findet sich auch in meiner Rubrik
![]()
1) Deutsches "bringen"
Im Deutschen haben wir nur ein Wort, das für alle Fälle des "Bringens" verwendet wird. Im Spanischen gibt es dafür -
wie übrigens auch im Englischen - zwei verschiedene Wörter:
Sprache: |
1) etwas zu mir (dem Sprechenden) herbringen |
2) etwas vom Sprechenden wegbringen, irgendwo hinbringen, einer anderen Person bringen |
||
|
Sprecher < --- |
Sprecher --- > |
||
Deutsch: |
Der Briefträger hat Briefe in den Briefkasten geworfen. Kannst du sie mir bitte bringen? |
(her)bringen |
Dieser Brief ist nicht für mich. Kannst du ihn bitte deiner Mama bringen? Sie ist in der Küche. |
(hin)bringen |
Spanisch: |
El cartero ha echado cartas en el buzón. Puedes traermelas por favor? |
traer |
Esta carta no es para mí. Puedes llevarselo a tu mamá, por favor? Está en la cocina. |
llevar |
Englisch: |
Can you bring me the letters, please? |
bring (me) |
Can you take it to your mother, please? |
take (s.th. to s.o.) |
Französisch: |
Peux-tu m'apporter les lettres, s'il te plaît?. |
apporter |
Peux-tu l'apporter à ta mère, s'il te plaît? |
apporter/ porter |
![]()
2) Verwandtschaftsbezeichnungen im Spanischen
Hierzu habe ich eine Tabelle erstellt.
![]()
(Diese Rubrik wird fortgesetzt.)