Dies ist die private Webpage von Rainer Freyer - SPANISCHE GRAMMATIK

www.freyeronline.de

__________________________________________________________________________________________________

         

     

        

Die Verwendung des spanischen SUBJUNTIVO
 

 

Es gibt in den meisten modernen Sprachen drei Modi (Modus = Aussageweise), nämlich Indikativ ("Wirklichkeits-form"), Konjunktiv ("Möglichkeitsform") und Imperativ ("Befehlsform"). Schwierigkeiten bereitet Sprachenlernenden meist der Konjunktiv. Der spanische Subjuntivo entspricht im Grunde dem deutschen Konjunktiv, wird aber teilweise ganz anders verwendet als dieser und oft auch anders als der französische Subjonctif. Mit der folgenden Liste, die ich mit Hilfe von verschiedenen spanischen Grammatiken und mit Fundstellen aus spanischen Texten erarbeitet habe, möchte ich versuchen, den Gebrauch der beiden Modi (Indicativo und Subjuntivo) so übersichtlich wie möglich darzu-

stellen. Ich habe auch möglichst viele Beispielsätze aufgeführt, um das Verständnis zu erleichtern.

 

Der Subjuntivo steht nur sehr selten in Hauptsätzen (siehe z.B. Punkt 1b, 6 und 10); in den meisten Fällen wird er in Nebensätzen verwendet, die durch que oder eine andere Konjunktion eingeleitet werden. Ob in einem Nebensatz Indicativo oder Subjuntivo steht, hängt von dem Verb des dazugehörigen Hauptsatzes ab oder von der Konjunktion, die den Nebensatz einleitet. Nach einigen dieser Ausdrücke steht immer Subjuntivo, nach anderen folgt manchmal Indicativo und manchmal Subjuntivo; die letzteren Fälle habe ich im Teil B) der Tabelle zusammengestellt.

 

Die den Gebrauch der Modi begründenden Verben und sonstigen Ausdrücke habe ich grün eingefärbt, die daraus fol-genden Verbformen rot.

 

Ich bitte alle, denen Fehler oder Irrtümer in den Listen auffallen sollten, mir diese mitzuteilen (am besten

 

Noch ein technischer Tipp (für noch nicht so versierte Internet-Nutzer): Wenn man von einem bestimmten Wort oder Ausdruck wissen will, ob danach der Subjuntivo gebraucht wird, kann man die "Suchfunktion" des verwendeten Browsers benutzen. Beim Internet-Explorer z. B. klickt man ganz oben links auf "Bearbeiten", dann auf "Suchen (aktuelle Seite)" und gibt in dem sich öffnenden Pop-up-Fenster das fragliche Wort ein. Jeder Click auf "Weitersuchen" führt zu einer Fundstelle des gesuchten Wortes. Dort kann man ablesen, ob es den Subjuntivo verlangt. Wenn nichts gefunden wird, kann man davon ausgehen, dass der Subjuntivo danach nicht steht; dies allerdings "ohne Gewähr", denn ich habe zwar alle mir bisher bekannten in Frage kommenden Wörter aufgelistet, aber es gibt mit Sicherheit noch weitere.

 

Wörter und Wortteile in Klammern, z.B.: "(que)", kann man in Sätzen auch weglassen. Der Schrägstrich ( / ) bedeutet "oder".

 

 

GRUNDSÄTZE zur Verwendung von Indicativo und Subjuntivo:

 

Hierfür lässt sich leider keine allgemeine Regel aufstellen. Man kann aber festhalten, dass der Indicativo meist Handlungen angibt, die wirklich geschehen, geschehen sind oder ziemlich sicher geschehen werden. Der Subjuntivo dagegen drückt Handlungen aus, von denen es nicht sicher ist, ob sie wirklich geschehen oder geschehen werden (siehe z. B. Punkt 3 und 9), deren Ausführung durch das Handeln oder Denken anderer Personen beeinflusst wird (siehe Punkt 1) oder die von anderen Personen bewertet werden (siehe Punkt 4 und 5). Außerdem verlangen bestimmte Konjunktionen und andere Ausdrücke den Subjuntivo (siehe Punkt 1, 6, 10 und 12).

 

Hinweis: Nach vielen der in der folgenden Liste aufgeführten Verben wird im Spanischen der Subjuntivo meist vermieden, indem man einen Infinitiv statt eines Nebensatzes mit que folgen lässt. Dies ist aber nur möglich, wenn Haupt- und Nebensatz dasselbe Subjekt haben.  

Bsp.: Statt: (Yo) prefiero que (yo) coma en casa sagt man: Prefiero comer en casa (ich ziehe es vor, zu Hause zu essen - selbes Subjekt für "vorziehen" und "essen": ich). Wenn aber die Subjekte in Haupt- und Nebensatz verschieden sind, geht nur: (Bsp.) (Yo) prefiero que (tú) comas en casa (ich ziehe es vor, dass du zu Hause isst).

 

 

 

A)
In diesen Fällen steht immer Subjuntivo:
Beispielsätze:

1a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1b)

 

 

 

nach Verben, die die Handlung des Nebensatzes BEEINFLUSSEN, also Verben des WÜNSCHENS, WOLLENS, FORDERNS, VERANLASSENS, VER-BIETENS usw.:

 

aconsejar, advertir(darauf hinweisen,warnen), conseguir, convencer de, decir (in d. Bedeutung "anweisen, anordnen"; siehe auch Punkt 9!), dejar (zulassen), desear, esperar (hoffen), evitar, exigir, hacer (veranlassen), impedir, insistir, lograr, mandar, ordenar, pedir, permitir, persuadir para, preferir, procurar, prohibir, proponer, querer, recomendar, rogar, sugerir

 

nach den WUNSCHPARTIKELN ojalá (que) und así (hoffentlich) sowie que (zum Ausdruck eines Wunsches)

 

 

 

 

 

 

 

 

Te aconsejo / propongo / recomiendo que estudies. Mi jefe me dijo que le haga enseguida. He conseguido / logrado que tu amigo ya no me llame cada día. Mi padre hizo que yo no pudiera verlo. Mando / ordeno que venga. Te pido / ruego que me escribas. Quiero / prefiero que vuelvas. Insistió que le ayudara. Procura que no te oigan (Pass auf, dass sie dich nicht hören). Conseguí impedir que lo mataran.

      

Ojalá (que) no lo descubran. ¡Así te pille un tren! ¡Que tengas suerte! ¡Que duermas bien! Que te mejores. ¡Que aproveche!

 

 2)

 

 

 

 

 

nach Verben und Ausdrücken der NOTWENDIGKEIT:

 

hacer falta, necesitar; es esencial, es (in)necesario, es preciso, es hora de, es imprescindible, es indispen- sable, es urgente

 

  

 

(No) hace falta que me ayudes. Es preciso / es necesario que lo hagamos. Necesito que me den la permisión. Ya es hora de que cambies.

3)

 

 

 

 

 

 

 

 

   

nach Verben und Ausdrücken der MÖGLICHKEIT, des ZWEIFELNS und LEUGNENS:

 

es (im)posible, es (im)probable, es verosímil, puede; dudar, es dudable; negar, desmentir

  

Für die Adverbien mit der Bedeutung "vielleicht" usw. siehe Punkt 10! Zum Ausdruck einer Möglichkeit in Relativsätzen siehe Punkt 11!

  

  

Es posible que mi hermano no venga con nosotros. Es verosímil que esté enferma. Puede que sea cierto. ¿Dudas que yo tenga suficiente dinero? Negó / desmintió que hubiera bebido.

4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

nach Verben u. Wendungen, die GEFÜHLE oder GEMÜTSBEWEGUNGEN ausdrücken:

 

agradecer, alegrar(se) (de), angustiar, apetecer, doler, encantar, enfadar, enojar, estar contento de, extrañar(se), fastidiar, gustar, importar, interesar,

lamentar, molestar, odiar, preferir, preocupar(se), sentir (Leid tun), no soportar, sorprender, temer, tener miedo; por miedo de, por temor a;

me da envidia / igual / miedo / pena / rabia;

estar contento de / orgulloso de / satisfecho de

  

 

 

 

Me alegro (de) que no me pidas mi opinión. Me extraña que haya venido. (No) me molesta que fumes. Le gusta que su hija estudie. Odio que no me escuchéis. Siento que estés enferma. Temo que no podamos hacerlo. Cerró la puerta por temor a que la muchacha lo discubriera. No bailo por miedo de que puedan reírse de mi. Me da igual/pena que quieras irte ya. Está orgulloso de que haya aprobado el examen.

5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    

nach Ausdrücken der PERSÖNLICHEN WERTUNG:

 

es bueno, es común, es conveniente, es esencial, es fácil, es extraño, es fundamental, ya es hora de (es wird Zeit, dass...), es importante, es indiferente, es justo, es lógico/ilógico, es una lástima, es (lo) mejor, es mentira, es natural, es normal, es preocupante, es raro, está bien/mal; alle vorgenannten Ausdrücke auch verneint. Statt "es" bzw. "está" kann vor den Adjektiven/

Adverbien/Nomen auch "me parece" stehen, z.B.: me parece bien / lógico etc. Außerdem folgt subjuntivo nach: no (me) importa, qué bien, qué pena, qué lástima

 

 

 

Está bien / mal que haga calor. Es bueno que llueva.

Es extraño / lógico / normal / mentira / natural /

preocupante / una lástima que tus padres no te entiendan. Ya es hora de que termines con esto. (No) es importante que me eches una mano. (No) es fácil que mi amigo lo encuentre. Es fácil que llueva (es ist wahrscheinlich, dass es regnet).

Me parece raro que Pedro no conteste a mi mensaje.

No (me) importa que haga frío. Qué bien que hayan ganado. ¡Qué pena / lástima que no puedas venir!

 

6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nach folgenden KONJUNKTIONEN:

 

a que / a fin (de) que / para que (damit); antes (de) que (bevor); más que / fuera de que (abgesehen davon, dass) / así / incluso si / aun cuando (selbst wenn; wenn auch); luego que / cuando / en cuanto (sobald); ni que (als ob); salvo que / salvo si / a no ser que (es sei denn, dass / außer wenn); sin que (ohne dass)

   

 

außerdem in Bedingungssätzen: manchmal nach si;    > immer nach como / cuando / en caso de que (wenn,     > falls), a menos que (es sei denn), con tal (de) que /      > siempre que / siempre y cuando (vorausgesetzt, dass).            

Nach como si (als ob) steht immer imperfecto de subjuntivo oder pluscuamperfecto de subjuntivo.

 

Einige weitere Konjunktionen verlangen Indicativo oder Subjuntivo, je nachdem, welche Bedeutung sie haben: siehe Punkt 12!

 

¿Vienes para que / a que te ayude? Lo haré antes (de) que llegues. No lo haré así me paguen (ich werde es nicht einmal für Geld tun). Sigue tirando, más que rompa la cinta. Luego que / Cuando aprueba, empezaré a trabajar. ¡Ni que lo conocieras! (Als ob du ihn kennen würdest!) Lo hice sin que nadie se enterara.

 

 

 

Siehe hierzu meine Seite mit der Tabelle "Bedingungs- sätze" und beachte den darunter stehenden Hinweis!

 

 

Este niño se porta como si fuera un príncipe.

Me trató como si yo le hubiera robado su cartera.

 

 

7)

 

 

in "fórmulas repetitivas o reduplicantes":

 

 

 

Vayas donde vayas, te seguiré (wohin du auch gehst, ich werde dir folgen). Hagas lo que hagas, comunícamelo (was du auch tust...). Sea como sea (wie dem auch sei). Pase lo que pase (auf jeden Fall).

 

 

 

 http://www.freyeronline.de

 

  

      

Der folgende Teil B) der Tabelle enthält diejenigen Fälle, in denen nach denselben Verben bzw. Ausdrücken der Indicativo oder der Subjuntivo steht, je nachdem, wie die Situation es erfordert.

 

B)

Wechselnder Gebrauch:

INDICATIVO
SUBJUNTIVO

 

8)

 

 

 

 

 

im IMPERATIVO (Befehlssatz):

 

 

 

 

 

Befehl ...

an dich:  nicht verneint: habla

an euch: nicht verneint: hablad

an Sie:   ./. (immer subjuntivo) ->

 

Befehl ...

an dich:  verneint: no hables

an euch: verneint: no habléis

an Sie: nicht verneint: hable, hablen

           verneint: no hable, no hablen

9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nach Verben des SAGENS und DENKENS und nach Ausdrücken des BEHAUPTENS:

 

creer, decir, opinar, pensar, presumir und  suponer (annehmen),

saber*); es verdad, es cierto, es seguro, estar seguro de, es evidente, es indudable, está demostrado, está probado

*) Subjuntivo nach no saber aber nur, wenn sich der Nebensatz auf die Zukunft bezieht, siehe die letzten Beispielsätze rechts!

 

 

 

wenn diese nicht verneint sind:

 

Creo / supongo que mi hermano viene. Ana me dijo que me quiere. Es verdad que está enfermo. Es indudable que es buen amigo. Es evidente que no lo ha hecho. que vive en Paris.

 

. 

 

 

 

wenn sie verneint sind:

 

No creo/supongo que venga. No digo que seas culpable. No es verdad que seamos vegetarianos. No está de- mostrado que haya robado el dinero. No es/No estoy seguro que vaya a venir. No si tenga tiempo para verte mañana. No si le la llave (...geben soll). Aber: No sé si está en casa.

 

10)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bei ADVERBIEN der VERMUTUNG

("vielleicht" usw.):

 

 

quizá(s), acaso, tal vez, seguramente, posiblemente, probablemente

 

 

aber bei a lo mejor: --->

 

 

 

wenn sie hinter dem Verb stehen, bzw. wenn sie eine relativ große Sicherheit ausdrücken:

 

Iremos, quizás, esta tarde a tu casa. ¿Está acaso enfermo?

Haremos posiblemente una fiesta.

 

immer indicativo: A lo mejor vamos esta tarde a tu casa.

 

 

 

wenn sie vor dem Verb stehen,

bzw. wenn sie eine starke Unsicherheit ausdrücken:

 

Quizás vayamos esta tarde a tu casa.

¿Acaso esté enfermo? Probablemente hagamos una fiesta.

 

   

                           - - -

  

 

11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in RELATIVSÄTZEN, --->

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...die reale Tatsachen wieder- geben (etwas, das schon besteht):

 

 

Vivimos en una ciudad que no tiene parques. Tengo una casa que está lejos del centro.

 

 

 

 

 

 

 

 

...die Wünsche oder Forderungen aus-drücken (etwas, das man noch nicht hat):

 

Queremos una ciudad que tenga muchos parques. Estamos buscando una casa que esté más cerca del centro.

 

...die Möglichkeiten ausdrücken:

Comprarás lo que quieras. Pablo no tiene ninguna foto en la que se le vea de niño. Haré todo lo que pueda. Hace lo que le plazca. Hazlo como quieras. Puedes ir adonde quieras.

12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

nach folgenden KONJUNKTIONEN (mit Wechsel der Bedeutung):

 

   

 

- cuando

  und die folgenden Synonyme zu   cuando: tan pronto como, en   cuanto que

  

- mientras

  

  

 

 

- aunque

  und die folgenden Synonyme zu   aunque: si bien, a pesar de que,   por más que, por mucho que,   aun cuando

 

 

 

 

Ähnliches gilt auch für folgende Konjunktionen (aber ohne Wechsel der Bedeutung): apenas, después (de) que, en cuanto (que), hasta que, tan pronto como

 

 

 

bei tatsächlichen Gegebenheiten und Gewohnheiten in Gegenwart und Vergangenheit:

 

 

wenn/immer wenn:

Cuando llego, me saluda.

Cuando llegué, me saludó.

 

 

während:

Mientras duermo Juan lee un libro.

 

 

 

obwohl:

Aunque estudia mucho, no consigue buenas notas.

 

 

 

  

 

 

Duermo cada día hasta que mamá me despierta. Lo llamé en cuanto había terminado el trabajo. Lo interrogaron hasta que admitió el robo.

 

 

 

bei möglichen oder vorhersehbaren Gegebenheiten, die noch nicht eingetreten sind (Hauptsatz steht meist in der Zukunft oder ist ein Befehlssatz)

 

sobald/dann wenn:

Cuando llegue, me saludará.

¿Nos vamos? - Sí, cuando quieras.

        

 

solange:

Mientras esté sin trabajo, voy a hacer cursos de formación.

         

 

selbst wenn/sogar wenn/auch wenn:

Aunque estudie mucho, no aprobará.

-------------------------------------------

"Eselsbrücke" zum Merken: Wenn diese Konjunktionen den Subjuntivo verlangen, beginnt ihre deutsche Übersetzung jeweils mit s:

sobald;  solange;  selbst wenn/sogar wenn.

------------------------------------

 

Mañana dormiré hasta que mi madre me despierte. Esperaré hasta que me diga la verdad. Llámame apenas vuelvas. Le interrogarán hasta que admita el robo

 

 

 

 

INDICATIVO
SUBJUNTIVO

 

 Letztes Update der Liste: 28.05.2008

 

 http://www.freyeronline.de

 

  

Außerdem wird der Subjuntivo auch in bestimmten BEDINGUNGSSÄTZEN (Konditionalsätzen) ge-

braucht. Dafür gibt es hier eine eigene Tabelle.

 

_______________________________

 

Übersicht Spanische Grammatik

Sprachvergleiche

Übersichtsseite Rainer